7 de junio de 2009

Anna Podczaszy (1972)

En 2007, Biuro Literackie, esa referencial editorial de poesía que Artur Burszta dirige en Wrocł aw, publica el tercer poemario de Anna Podczaszy. A datos (2000), y P'arriba y p'abajo (2003) les sigue Más, o menos. Por una parte me planteo cómo habría que traducir el título. El equivalente polaco de nuestro "más o menos" es "mniej więcej", sin coma. Si tradujéramos, sin embargo, la forma polaca "palabra por palabra" obtendríamos un "menos más" que en español resultaría probablemente incomprensible y extraño. Pero ¿qué hacer cuando en el original aparece una coma que obliga a hacer una relectura del título? Por otra parte, la propia estructura del libro, dividido en dos partes, a modo de capítulos, en orden inverso al del título, es decir una primera parte titulada "Más" y una segunda bajo el título "Menos" que recogen un mayor o menor número de poemas según corresponde al título que llevan, no nos ayuda a tomar una decisión. Opto por Más, o menos y no por Menos, más, que seguramente sería una opción tan aceptable o más que la que finalmente propongo. Si tuviera que traducir todo el libro, para no dejar de ser consecuente -y aquí imagino que me será difícil encontrar aliados que justifiquen mi decisión-, me plantearía cambiar el orden de aparición de las partes del libro, de manera que exisitiera una cierta lógica entre título y contenido. Primero vendrían los poemas del capítulo Menos y después los del capítulo Más.

Un montón

A mediados de julio las hojas muestran
cierto cansancio. ¿Lo ves? Es humano
enfermar a escondidas. No, no ocurre nada
en mí
instantáneamente.

Pero resulta que pasa. Crecen en mí voces
y mueren un montón de cosas. Nos absorbemos
mutuamentes y así está bien,

aunque siempre podría estar mejor.
Ya soy grande, cada vez soy más
valiente, para vagar, para a ciegas, por allí.

De Más, o menos

No hay comentarios: